Fill out for free KJV Bible e-Book
& News from eBibleProductions.com about using today's technology to spread God's
Word. Your e-mail address will be kept absolutely confidential and we
promise it will not be shared with any other party.
|
|
|
|
and AC 01 01 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do {and} teach,
all AC 01 01 The former treatise have I made, O Theophilus, of {all} that Jesus began both to do and teach,
apostles AC 01 02 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the {apostles} whom he had chosen:
after AC 01 02 Until the day in which he was taken up, {after} that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
and AC 01 03 To whom also he showed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, {and} speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
after AC 01 03 To whom also he showed himself alive {after} his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
alive AC 01 03 To whom also he showed himself {alive} after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
also AC 01 03 To whom {also} he showed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
assembled AC 01 04 And, being {assembled} together with them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he], ye have heard of me.
And AC 01 04 {And}, being assembled together with them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he], ye have heard of me.
again AC 01 06 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore {again} the kingdom to Israel?
at AC 01 06 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou {at} this time restore again the kingdom to Israel?
asked AC 01 06 When they therefore were come together, they {asked} of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
And AC 01 07 {And} he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
and AC 01 08 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, {and} unto the uttermost part of the earth.
and AC 01 08 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, {and} in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
all AC 01 08 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in {all} Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
and AC 01 08 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, {and} in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
and AC 01 08 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: {and} ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
after AC 01 08 But ye shall receive power, {after} that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
a AC 01 09 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and {a} cloud received him out of their sight.
and AC 01 09 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; {and} a cloud received him out of their sight.
And AC 01 09 {And} when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
apparel AC 01 10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white {apparel};
as AC 01 10 And while they looked stedfastly toward heaven {as} he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
And AC 01 10 {And} while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
as AC 01 11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner {as} ye have seen him go into heaven.
also AC 01 11 Which {also} said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
a AC 01 12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem {a} sabbath day's journey.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, {and} Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, {and} Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
Alphaeus AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of {Alphaeus}, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, {and} Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, {and} Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
Andrew AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and {Andrew}, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, {and} Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, {and} John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, {and} James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
abode AC 01 13 And when they were come in, they went up into an upper room, where {abode} both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
an AC 01 13 And when they were come in, they went up into {an} upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
And AC 01 13 {And} when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother] of James.
and AC 01 14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, {and} with his brethren.
and AC 01 14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, {and} Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
and AC 01 14 These all continued with one accord in prayer {and} supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
accord AC 01 14 These all continued with one {accord} in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
all AC 01 14 These {all} continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
and AC 01 15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, the number of names together were about an hundred {and} twenty,)
an AC 01 15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, the number of names together were about {an} hundred and twenty,)
about AC 01 15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, the number of names together were {about} an hundred and twenty,)
and AC 01 15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, {and} said, the number of names together were about an hundred and twenty,)
And AC 01 15 {And} in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, the number of names together were about an hundred and twenty,)
and AC 01 16 Men {and}] brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
and AC 01 17 For he was numbered with us, {and} had obtained part of this ministry.
all AC 01 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and {all} his bowels gushed out.
and AC 01 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, {and} all his bowels gushed out.
asunder AC 01 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst {asunder} in the midst, and all his bowels gushed out.
and AC 01 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; {and} falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
a AC 01 18 Now this man purchased {a} field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
Aceldama AC 01 19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, {Aceldama}, that is to say, The field of blood.
as AC 01 19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch {as} that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
at AC 01 19 And it was known unto all the dwellers {at} Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
all AC 01 19 And it was known unto {all} the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
And AC 01 19 {And} it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
another AC 01 20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishopric let {another} take.
and AC 01 20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: {and} his bishopric let another take.
and AC 01 20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, {and} let no man dwell therein: and his bishopric let another take.
among AC 01 21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out {among} us,
and AC 01 21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in {and} out among us,
all AC 01 21 Wherefore of these men which have companied with us {all} the time that the Lord Jesus went in and out among us,
a AC 01 22 Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be {a} witness with us of his resurrection.
and AC 01 23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, {and} Matthias.
appointed AC 01 23 And they {appointed} two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
And AC 01 23 {And} they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
all AC 01 24 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of {all} men], show whether of these two thou hast chosen,
and AC 01 24 And they prayed, {and} said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men], show whether of these two thou hast chosen,
And AC 01 24 {And} they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men], show whether of these two thou hast chosen,
apostleship AC 01 25 That he may take part of this ministry and {apostleship}, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
and AC 01 25 That he may take part of this ministry {and} apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.
apostles AC 01 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven {apostles}.
and AC 01 26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; {and} he was numbered with the eleven apostles.
and AC 01 26 And they gave forth their lots; {and} the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
And AC 01 26 {And} they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
accord AC 02 01 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one {accord} in one place.
all AC 02 01 And when the day of Pentecost was fully come, they were {all} with one accord in one place.
And AC 02 01 {And} when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
all AC 02 02 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled {all} the house where they were sitting.
and AC 02 02 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, {and} it filled all the house where they were sitting.
a AC 02 02 And suddenly there came a sound from heaven as of {a} rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
as AC 02 02 And suddenly there came a sound from heaven {as} of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
a AC 02 02 And suddenly there came {a} sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
And AC 02 02 {And} suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
and AC 02 03 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, {and} it sat upon each of them.
as AC 02 03 And there appeared unto them cloven tongues like {as} of fire, and it sat upon each of them.
appeared AC 02 03 And there {appeared} unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
And AC 02 03 {And} there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
as AC 02 04 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, {as} the Spirit gave them utterance.
and AC 02 04 And they were all filled with the Holy Ghost, {and} began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
all AC 02 04 And they were {all} filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
And AC 02 04 {And} they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
at AC 02 05 And there were dwelling {at} Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
And AC 02 05 {And} there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
and AC 02 06 Now when this was noised abroad, the multitude came together, {and} were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
abroad AC 02 06 Now when this was noised {abroad}, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
all AC 02 07 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not {all} these which speak Galilaeans?
are AC 02 07 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, {are} not all these which speak Galilaeans?
another AC 02 07 And they were all amazed and marvelled, saying one to {another}, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
and AC 02 07 And they were all amazed {and} marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
amazed AC 02 07 And they were all {amazed} and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
all AC 02 07 And they were {all} amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
And AC 02 07 {And} they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
And AC 02 08 {And} how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
Asia AC 02 09 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and {Asia},
and AC 02 09 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, {and} Asia,
and AC 02 09 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, {and} Cappadocia, in Pontus, and Asia,
and AC 02 09 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, {and} in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
and AC 02 09 Parthians, and Medes, and Elamites, {and} the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
and AC 02 09 Parthians, and Medes, {and} Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
and AC 02 09 Parthians, {and} Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
and AC 02 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews {and} proselytes,
and AC 02 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, {and} strangers of Rome, Jews and proselytes,
about AC 02 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya {about} Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
and AC 02 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, {and} in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
and AC 02 10 Phrygia, {and} Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
Arabians AC 02 11 Cretes and {Arabians}, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
and AC 02 11 Cretes {and} Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
another AC 02 12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to {another}, What meaneth this?
|